52古典>词语造句>翻译造句
fān

翻译

翻译:①把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达);把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来:翻译外国小说ㄧ把密码翻译出来。②做翻译工作的人:他当过三年翻译。

翻译造句

  • 他当过三年翻译,英语说得很流利。
  • 你可以直接百度一个在线翻译网站,然后直接翻译
  • 简单帮您翻译了一下,仅供参考。
  • 其实翻译你的句子一点都不难。
  • 若有不当之处请指教。以后有翻译问题,请多指教。
  • 这套《莎士比亚全集》是他翻译的。
  • 难,你等着我,我帮你翻译
  • 我的知识内只知道足球是既有越位又有禁区,因此按足球的翻译了。
  • 都是骂人的话,不想去翻译了。
  • 我自己翻译的,希望答案对你有用。
  • 翻译上面的朋友讲的对。
  • 第一次当翻译,她虽说有些紧张,但也能应付自如,可见基本功还是很扎实的。
  • 然后,如果遵循在每次踌躇译者作出选择,从所说过的事在我们的第一章关于通信的话,那必然是真的,他选择之间不是选择,但却之间精确相等数量的等价物,可能都或多或少不精确。这样一个选择很大程度上取决于翻译的个性,它本质上是一种审美的选择是不容否认的。
  • 目前中国文化的世界影响力,仍无法与中华文化自身的内涵和底蕴媲美,文化翻译工作任重道远。
  • 字典是我最有用的学习工具。如果在看书时遇到不认识的字或者翻译,都可以在字典上查阅,成为我学习一大帮手。同时能够在口语上纠正我的发音,使我的发音更加准确。
  • 这句话可以翻译为,有把它带来的意义。
  • 这本童话书已被翻译成中文出版了。
  • 句子分析级翻译技巧。
  • 我的翻译也许不是标准,我只是初一的。希望帮到你。
  • 朋友,无论什么语言,都可以在百度翻译里面翻译出来的。
  • 我自己翻译的,不是用翻译机的,你自己看看。
  • 您为我翻译这篇文章真的十分感谢。
  • 就是文学价值,文学质量。不一定。文学价值,就是说质量是唯一的标准。翻译的质量也很重要。
  • 翻译;这辆小汽车的拥有者是我的爸爸。
  • 归化和异化只是翻译的一种策略,一种手段,无论是归化多些还是异化多些,只要我们在翻译的过程中能将二者结合得很好,将其辩证统一的关系充分体现,既再现了原作的风格,又结合了读者的文化及语言习惯,就是成功的翻译
  • 自己翻译的,不知道对不对哈。
  • 那些持反对意见的人争论到电脑是由人设计和编程的,因此只能是较机械地进行语言翻译
  • 翻译不三不四七上八下你走不走,你不走我走!
  • 翻译过来就是,今晚的月色真美。
  • 第二句要是有上下文更好翻译

翻译用法