stative
英 [ˈsteɪtɪv]
美 [ˈsteɪtɪv]
adj. 表示状态的
COCA.46796
牛津词典
adj.
- 表示状态的
describing a state rather than an action. Stative verbs (for example be , seem , understand , like , own ) are not usually used in the progressive tenses.
英英释义
adj
- ( used of verbs (e.g. `be' or `own') and most participial adjectives) expressing existence or a state rather than an action
双语例句
- Civil-military integration of national defense R& D investment, referred to the complex relations between national defense system, economic system and social system, is a stative condition rather than the process.
军民融合式国防科研投资涉及国防、经济和社会三个系统的复杂关系。 - In the state of Digital Generally Used Input click on the key-board in the right of the stative form, the soft-keyboard of Digital Generally Used Input appeared.
在切换到数码通输入法状态下点击状态栏右边的键盘按钮,就可以出现数码通软键盘。 - In non stative before constructions, why can't the progressive aspect be used in before clauses?
在情境类型为事件的句子中,通常谓语动词既可用简单时态也可用进行体,但在情境类型为事件的before结构中,before从句为何不可用进行体? - English verbs contain durative, instant, stative verbs. One should note the relations between them.
英语动词,根据具体情况含有持续或非持续的意义或表示状态,在使用时必须注意它们与时间的关系。 - The English stative passive voice expresses the subject's stative characteristic or its behavioral result.
英语状态被动语态表示主语所具有的状态特征或者主语由于动作的完成所导致的行为结果。 - English Stative Passive Voice and Its Structure
英语状态被动语态结构特点探讨 - Generally Speaking, only dynamic verbs not stative ones are used in the progressive aspect.
运用进行体通常是动态动词,而静态动词一般不用于进行体。 - Contrasts between Chinese and English are mainly Active Passive and Dynamic Stative. We should make some necessary conversions in the translating process.
汉英之间的差别主要表现在被动与主动及动态与静态的差别,在汉译过程中为使译文更加符合汉语习惯要做一些必要的语态间的转化和词性间的转换。 - The Yueyang County dialect has various forms of expression of degrees of, including reduplication, stative adjectives, degree adverbs, degree complements and so on. It expressess the strong degree or weak degree with these forms.
岳阳县方言的程度表达法比较丰富,主要有形容词重叠、程度状语、程度补语等方式,通过这些形式来表达或强或弱的程度。 - Secondly, both stative and causative psych verbs are typically two-valence verbs in English and Chinese, which share the similar syntactic behaviors.
其次,状态心理动词和使役心理动词在英汉语中均是典型的二价动词,因而具有相似的句法表现。
