52古典>英语词典>peacemaker翻译和用法

peacemaker

英 [ˈpiːsmeɪkə(r)]

美 [ˈpiːsmeɪkər]

n.  调解人; 调停人

复数:peacemakers 

BNC.23030 / COCA.17298

牛津词典

    noun

    • 调解人;调停人
      a person who tries to persuade people or countries to stop arguing or fighting and to make peace

      柯林斯词典

      • N-COUNT 调停者;调解人
        You can describe an organization, a country or a person as apeacemakerwhen they try to persuade countries or people to stop fighting or quarrelling.
        1. ...the Labour government's vision of acting as a peacemaker and mediator...
          工党政府充当调停者和斡旋者的想法
        2. Daniel tried to act as peacemaker.
          丹尼尔想做调停人。

      英英释义

      noun

      双语例句

      • Mother, ever the peacemaker, pointed her finger at my little brother and said, 'See? Now stop!'
        一向充当和事佬的妈妈用手指着弟弟说:“看到了没?快住手!”
      • As President Obama approaches his second inaugural, one thing has become clear: the 2008 peacemaker politician has emerged as a skilled guerrilla warrior.
        对奥巴马来说,成功连任后有一点已经不言而喻:那就是这位在2008年扮演和平使者的政治人物已经成了一名技巧高超的游击队员。
      • But we also are committed to becoming a peacemaker and not a troublemaker.
        我们也坚持成为和平制造者,而不是麻烦制造者。
      • The role of the peacemaker is, by its very nature, a thankless one.
        饲停人的角色,就其根本的本质来说,是吃力不讨好的角色。
      • Even so, he enjoys broad support across most factions in the ANC because of his calm approach to party disagreements and is considered a peacemaker.
        尽管如此,莫特兰蒂因为温和的对待非国大的党内分歧,得到非国大大多数派系的广泛支持。莫特兰蒂被认为是个善于调解争端的人。
      • Daniel tried to act as peacemaker.
        丹尼尔想做调停人。
      • The greatest honor history can bestow is the title of peacemaker.
        历史所能颁赐的最大荣耀,就是和平缔造者这个头衔。
      • Although the Nobel committee has now rewarded Mr Obama with a title of peacemaker ( plus$ 1.4m or so), he remains a war president.
        尽管诺贝尔委员会已经给奥巴马颁发了和平捍卫者的称号(还有大约140万美元的奖金),奥巴马仍然是一个战争总统。
      • Holy Peacemaker, enter our hearts, our relationships, and our communities with the peace that only you can give.
        圣洁的和平使者,求祢带着唯独祢可赐与的平安进入我们的内心,进入我们的人际关系,进入我们的社区。
      • When things aren't going your way, do you throw a tantrum or are you the peacemaker? West European leaders presented themselves to their publics as mediators between American intransigence and Soviet aggressiveness.
        如果事情不如你的意,你大发一场脾气呢,还是做个和事佬?西欧领导人在公众面前摆出不肯让步的美国和咄咄逼人的苏联之间充当和事佬的架式。