52古典>英语词典>paraphrasing翻译和用法

paraphrasing

英 [ˈpærəfreɪzɪŋ]

美 [ˈpærəfreɪzɪŋ]

v.  (用更容易理解的文字)解释,释义,意译
paraphrase的现在分词

计算机

柯林斯词典

  • VERB 意译;改述
    If youparaphrasesomeone orparaphrasesomething that they have said or written, you express what they have said or written in a different way.
    1. Parents, to paraphrase Philip Larkin, can seriously damage your health...
      菲利普·拉金的意思是:父母可能会严重损害你的健康。
    2. Baxter paraphrased the contents of the press release...
      巴克斯特解释了新闻稿的内容。
    3. I'm paraphrasing but this is honestly what he said.
      我是在转述,但这的确是他说的意思。
  • 释义;意译;改述
    Aparaphraseof something written or spoken is the same thing expressed in a different way.

    双语例句

    • Lexical Paraphrasing Based on Automatically Constructed Corpora
      基于自动构建语料库的词汇级复述研究
    • Paraphrasing is allowed, but needs to be performed appropriately: speech marks should be used for direct quotes, otherwise alternative phrases should be used.
      转述是允许的,但其方式要恰当。如果要进行直接转述就要用引号表明,不然就需要变换说法。
    • The post for which reporter Amy Lee was suspended consisted "a short but thorough paraphrasing/ rewriting" of a post written by AdAge. com's Simon Dumenco, Dumenco himself complained.
      被停职的作者名叫艾米•李。据称导致她停职的那篇文章“简短而彻底地改写(或曰重写)”了AdAge.com的西蒙•杜门科撰写的一篇文章&杜门科自己如是说。
    • Do you find yourself just paraphrasing or repeating what the other person said?
      你有没有发现自己只是解释或重复其他人说过的话?
    • Paraphrasing of Several Special Sentence Structure Based on Templates
      基于模板的对几种特殊结构句子的语句改写
    • If the American Economic Association were to give an award for the Most Politically Inept Paraphrasing of Adam Smith, I would be a leading candidate.
      如果美国经济学会可能给亚当·斯密颁发一个“政治上最不恰当解释”的评价的话,我一定是个领头的支持者。
    • Paraphrase that is, actually use your own words when paraphrasing.
      所谓的「释义」,应该要用自己的话来解释。
    • Paraphrasing Gandhi, he said that throughout history, tyrants have fallen in the end.
      套用甘地(Gandhi)的话,他说,贯穿整个历史,暴君们终究会倒台。
    • After some practical translation methods are compared and evaluated, the relatively appropriate translation methods are suggested, such as paraphrasing translation added to literal translation.
      在对一些实际运用的翻译方法进行比较和评价后,笔者给出一些相对合理的建议,如在意译中加入直译的翻译手法。
    • Logic is needed to guide such paraphrasing; and the suppler and subtler our logic is, the farther it can carry us in philosophical enterprises of this type.
      逻辑对于指引这类翻译是必需的,而且我们对逻辑越是精通和敏感,我们在这类哲学事业中就会走得越远。