infringer
英
美
n. 侵害人;侵权人;侵权行为人
双语例句
- The relevant administrative department for Industry and Commerce had the power to order the infringer to stop the infringing act immediately and to compensate the infringed right-holder for its or his losses.
有关的工商行政管理部门有权责令侵权人立即停止侵权行为,并赔偿被侵权的权利持有人的损失。 - After the patent is invalid, the patentee has the patent infringement damages without the legal basis, which should be returned to the original the infringer.
在专利无效后,专利权人获得专利侵权赔偿金没有了法律上的依据,应当返还给原侵权人。 - Applicants who have to modify the claims made to modify a statement of opinion, then the patent is invalid or tort action, the alleged infringer can be recorded in the patent document, requested the Court to make a consistent interpretation of claims.
申请人一旦对权利要求进行修改或作出了修改意见陈述,那么在专利无效或侵权诉讼中,被控侵权人就可以根据专利文件中记载的内容,请求法院对权利要求作出前后一致的解释。 - SAIC and its local agencies above the county level could also impose a fine upon the infringer.
国家工商行政管理局及其县级以上地方机构还可对侵权人处以罚款。 - Since the Designs Act includes prohibitions against making unwarranted threats of legal action, it is important you take advice before approaching the possible infringer.
由于外观设计法还包括禁止采取没有根据的维权恐吓,所以在接近可能的侵权人之前,最好先做咨询。 - In investigating and dealing with the matter, the patent administrative authorities are empowered to order the infringer to stop all acts of infringement and compensate for any losses.
专利管理机关处理的时候,有权责令侵权人停止侵权行为,赔偿损失。 - If infringement occurs, the infringer shall bear all consequences and be disqualified from tendering;
如发生侵权行为,将由侵权方承担一切后果并取消侵权方参加本次招标活动的资格; - If the infringement of intellectual property rights is so serious that it has disrupted the economic order and constitutes a crime, the infringer's criminal responsibility is investigated and dealt with according to law.
对那些侵犯他人知识产权情节严重,扰乱经济秩序,构成犯罪的,还可以依法追究其刑事责任。 - The unknown specific infringer is the core of the elements of Joint Dangerous Act.
在共同危险行为的构成要件中,具体侵权人不明是最核心的要件。 - The administrative authority could order the infringer to stop the infringing act immediately and mediate on damages at the request of the parties concerned. Interest on interest-bearing claims shall cease to accrue thereon at the time of acceptance of the bankruptcy petition.
行政主管机关可以责令侵权人立即停止侵权行为,并应当事方的请求就赔偿问题进行调解。附利息的债权自破产申请受理时起停止计息。
