52古典>英语词典>inflected翻译和用法

inflected

英 [ɪnˈflektɪd]

美 [ɪnˈflektɪd]

v.  屈折变化; 词尾变化
inflect的过去分词和过去式

过去式:inflected 过去分词:inflected 

BNC.43578 / COCA.40283

柯林斯词典

  • COMB in ADJ (用于构成形容词)表示“…语调的”,“…口音的”
    -inflectedis used to form adjectives describing someone's voice or accent.
    1. 'Sergeant, I should like a word with you,' said the newcomer, in a pleasantly-inflected baritone.
      “巡佐,我想和您说句话,”新来的人用悦耳的男中音说道。
  • COMB in ADJ (用于构成形容词)表示“(音乐或表演)…风格的”
    -inflectedis used to form adjectives describing the style of a piece of music or a performance.
    1. ...his attacking, gospel-inflected vocal style.
      他那种充满爆发力的、福音音乐式的演唱风格

英英释义

adj

  • showing alteration in form (especially by the addition of affixes)
    1. `boys' and `swam' are inflected English words
    2. German is an inflected language
  • (of the voice) altered in tone or pitch
    1. his southern Yorkshire voice was less inflected and singing than her northern one

双语例句

  • The notions of isolating language and inflected language are originated from early typology which classifies world languages into several types by grammatical structures.
    孤立语与屈折语源于早期语言类型学对世界语言进行形态结构研究时做出的划分。
  • English nouns are not usually inflected.
    英语名词通常没有屈折变化。
  • It is a language which contains several standard dialects, both in its spoken and written forms. As an inflected language with three grammatical genders, it has a large number of words deriving from the same root.
    这门语言涵盖了多种标准方言,无论是口语还是书面上。作为拥有三种语法范畴的有影响力的语言,德语大量的词汇都出自于同一根源。
  • Verbs may be inflected for person, tense, voice, and mood.
    动词随着人称、时态、语态和语气的不同可能会有词形的曲折变化。
  • A linguistic element added to a word to produce an inflected or derived form.
    单词加上语言要素改变其形式。
  • The case ( in some inflected languages) used when the referent of the noun is being addressed.
    (在一些屈折语言中)当名词的所指对象被称呼时使用的格。
  • The inflected forms of a word can be represented by a stem and a list of inflections to be attached.
    单词形式的变化可由词干和所附的变位表表示。
  • ( of the voice) not inflected.
    (指声音)没有变调。
  • For Chinese and English belong to different language families, and from the aspects of grammar and word formation, English is the inflected language, while Chinese is independent language, so methods adopted in English-Chinese and Chinese-English translation are different.
    因为汉语与英语属于不同的语系,英语属于屈折语,而汉语是独立语,因此长难句英汉互译时采用的处理办法也就不同。
  • A phrase search is semi-exact, and it excludes documents that contain only inflected versions of the term.
    一个短语搜索是部分精确的,并且它会排除只包含变形词汇的文档。