52古典>英语词典>infatuation翻译和用法

infatuation

英 [ɪnˌfætʃuˈeɪʃn]

美 [ɪnˌfætʃuˈeɪʃn]

n.  (尤指一时的)热恋,痴迷

复数:infatuations 

GRETEM8

BNC.21189 / COCA.17477

牛津词典

    noun

    • (尤指一时的)热恋,痴迷
      very strong feelings of love or attraction for sb/sth, especially when these are unreasonable and do not last long
      1. It isn't love, it's just a passing infatuation.
        那不是爱情,只不过是一时的痴迷。

    柯林斯词典

    • N-VAR 热恋;着迷;迷恋
      If you have aninfatuationfor a person or thing, you have strong feelings of love or passion for them which make you unable to think clearly or sensibly about them.
      1. ...his infatuation with bullfighting...
        他对斗牛的迷恋
      2. ...Daisy's infatuation for the doctor...
        黛西对医生的迷恋
      3. Teenagers have their own infatuations.
        青少年有自己醉心痴迷的东西。

    英英释义

    noun

    • an object of extravagant short-lived passion
      1. a foolish and usually extravagant passion or love or admiration
        1. temporary love of an adolescent
            Synonym:puppy lovecalf lovecrush

          双语例句

          • The difference between love and infatuation is that love is a more intense feeling.
            爱和迷恋的分别就在于爱是更为强烈的情感。
          • It is necessary to make a distinction between love and infatuation.
            有必要分辨爱与热恋的差别。
          • I thought I was in love with Susan, but it was only infatuation.
            我以为我爱苏珊,其实那只是一时的感情冲动而已。
          • Is it Love or Infatuation?
            爱情还是迷恋?
          • The borderline between infatuation and love.
            迷恋和爱之间的模糊界线。
          • I am sure that I am able to say Goodbye to you without any infatuation.
            我想,我可以很自然的对你说再见了。
          • Infatuation, then, is a sudden, emotional sense that one has discovered the "perfect" lover.
            迷恋是一种突发的情感,好像发现了“完美”的恋人。
          • Today, I understand that this is infatuation, a precious love!
            今天,我明白了,这是痴情,一种可贵的情!
          • It isn't love, its infatuation.
            这不是爱,这是迷恋。
          • Sheldon: Please don't tell me that your hopeless infatuation is developing into pointless jealousy.
            谢尔顿:别告诉我你不可救药的迷恋正在发展成无意义的嫉妒。